Thursday, March 05, 2009
Cuban Book Fair
How the media criticize the publishing event of the world's most popular
Book fair
José Manzaneda José Manzaneda
Cubainformación Cubainformación
Por la XVIII Feria Internacional del Libro de La Habana pasó cerca de un millón de visitantes, se vendieron 1.200.000 libros, y se presentaron unos mil nuevos títulos con una tirada de más de siete millones de ejemplares. For the XVIII International Book Fair of Havana, spent nearly a million visitors, 1,200,000 books were sold, and there were a thousand new titles with a circulation of over seven million copies. Tras 10 días de presentaciones de libros, conciertos, debates y otras actividades culturales en la capital, la feria recorre otras 16 ciudades de Cuba (1). After 10 days of book presentations, concerts, debates and other cultural activities in the capital, the show toured 16 other cities in Cuba (1).
Las grandes editoriales del mundo, con inversiones millonarias en publicidad y marketing, no son capaces de conseguir semejante movilización popular en ningún país del mundo. The major publishers in the world, with investments worth millions in advertising and marketing, are not able to achieve similar popular in any country in the world. Por su relevancia informativa, la Feria del Libro de Cuba debería convertirse en noticia en los grandes medios de comunicación internacionales. For its relevance information, the Book Fair of Cuba should become big news in international media.
Pero los medios no actúan con esta lógica. But the media do not act with that logic. El éxito de este evento popular alejado de criterios de mercado, negocio y consumo, que cuenta con un gran apoyo del Estado cubano, ha sido silenciado, de nuevo, por las empresas que controlan la información en el mundo. The success of this popular event away from market-oriented, business and consumption, which has a great support of the Cuban state has been muted, again, by the companies that control the information in the world. Pero la Feria del Libro de La Habana no ha desaparecido completamente de la agenda informativa de los grandes medios. But the Book Fair of Havana has not completely vanished from the agenda of the media briefing. Los días previos al 16 de febrero, numerosos diarios dedicaron parte de sus secciones culturales a la rueda de prensa del escritor cubano Orlando Luis Pardo, que protestaba en las cercanías de dicha feria porque, según su versión, las editoriales cubanas habían decidido no publicar su última novela (2). The days prior to February 16, many newspapers devoted part of their cultural sections of the press conference of the Cuban writer Orlando Luis Pardo, who was protesting in the vicinity of that show because, according to his version, publishers Cuban decided not to publish his novel (2).
El diario español El País tituló la noticia “Dificultades para la literatura "no oficial" en Cuba” (3), transmitiendo la idea de que toda la literatura presente en dicha feria es literatura “oficial”. The Spanish newspaper El Pais called the news "Difficulties in the literature" unofficial "in Cuba" (3), conveying the idea that all literature in this literature is that fair "official." Algo curioso si tenemos en cuenta que tuvieron presencia 50 editoriales de 43 países, y que participaron 650 intelectuales de Cuba y otras naciones. Something strange when you consider that 50 publishers have presence in 43 countries and involving 650 intellectuals in Cuba and other nations. Solo de Chile, país invitado de honor, participaron 200 artistas e intelectuales. Only in Chile, guest of honor, attended by 200 artists and intellectuals.
En la rueda de prensa de Orlando Luis Pardo, el escritor estuvo acompañado por Yoani Sánchez y Gorki Águila, conocidos personajes contrarios a la Revolución cubana que son impulsados por grandes grupos mediáticos internacionales. At the press conference in Orlando Luis Pardo, the writer was accompanied by Yoani Sanchez and Gorki Águila known characters against the Cuban revolution that are driven by major international media groups. Yoani Sánchez ha creado el blog “Generación Y”, que el grupo Prisa dotó en 2008 con los 15.000 euros de su premio Ortega y Gasset (4). Yoani Sanchez has created the blog "Generación Y", the group Prisa acquired in 2008 with 15,000 euros of prize Ortega y Gasset (4). Gorki Águila es vocalista del grupo de rock “Porno para Ricardo”, cuyo arresto por molestias a su vecindario fue convertido en “show mediático” internacional en agosto de 2008 (5). Gorki Aguila is the vocalist of the rock band "Porno for Ricardo" whose arrest for nuisance to the neighborhood became a "media show" international in August 2008 (5). Por las letras de sus canciones, referidas a la muerte del Jefe del Estado, en otro países Gorki Águila habría sido procesado penalmente. For the lyrics of his songs, referring to the death of the Head of State, in other countries Gorki Aguila would have been prosecuted criminally.
La convocatoria a los medios extranjeros fue realizada a través de correo electrónico por Ernesto Hernández Busto, cubano residente en Barcelona que, en su blog “Penúltimos Días”, aboga por una intervención militar de EEUU en Cuba (6). The call to the foreign media was conducted through email by Ernesto Hernandez Busto, a Cuban resident in Barcelona, in his blog "Penúltimos Days", calls for a U.S. military intervention in Cuba (6). Para crear una atmósfera de represión y terror que atrajera a la prensa, en su nota advertía de un posible apaleamiento público de las personas convocantes del acto y de un operativo especial de la Seguridad del Estado cubano (7). To create an atmosphere of repression and terror that would attract the press, in his note warned of a possible public beatings of people and the act of convening a special operative of the Cuban State Security (7). Por supuesto, nada de esto se produjo, no ocurrió absolutamente nada, y decenas de miles de personas siguieron tomando parte en la Feria del Libro de La Habana ignorando este acto. Of course, none of this was not anything happened, and tens of thousands of people continued to take part in the Book Fair of Havana to ignore this event. Pero televisiones, radios y diarios de gran tirada de todo el mundo, especialmente las pertenecientes al grupo multinacional Prisa, ya habían dedicado espacios relevantes a crear una noticia inexistente ya dar promoción a un escritor irrelevante. But televisions, radios and newspapers of wide circulation throughout the world, especially those belonging to multinational Prisa group, had already devoted significant space to create a press release and no promotion to give a writer irrelevant.
En Cuba existen 128 editoriales, todas de propiedad pública, que comercializan libros a precios altamente subvencionados. In Cuba there are 128 publishing houses, all public property, they sell books at highly subsidized prices. Solo una parte de la producción es comercializada en divisa, cuyos beneficios sirven para financiar las tiradas en moneda nacional. Only a part of the production is sold in a currency whose profits serve to finance the runs in domestic currency. La selección de obras a publicar es realizada por los consejos editoriales, compuestos por destacados escritores y escritoras del país. The selection of works is published by the editorial board, composed of prominent writers and writers in the country. No todas las obras presentadas son publicadas, unas veces por limitaciones materiales, otras por criterios de calidad establecidos por dichos consejos editoriales. Not all titles are published, sometimes by constraints, others by quality criteria established by the Editorial Board.
En los países capitalistas, las editoriales pertenecen a dueños privados, que deciden qué publicar, sin dar explicación alguna a nadie. In capitalist countries, publishers belong to private owners, who decide what to publish, without giving any explanation to anyone. Editoriales como Alfaguara o Santillana, pertenecientes al grupo Prisa, o las del grupo Planeta-Telefónica, emplean sus grandes medios de comunicación para promocionar sus obras y autores, y organizan concursos literarios ajenos a cualquier criterio de transparencia. Or as editorial Alfaguara Santillana, belonging to the Prisa group, or group-Planeta Telefónica, using their mass media to promote their works and authors, literary contests and beyond any standards of transparency. Escritoras y escritores de gran talento siguen sin ser publicados porque no se adaptan a los criterios mercantiles de dichas editoriales, o bien porque sus obras sostienen posiciones políticas de izquierda inaceptables por la élite propietaria de dichas editoriales. Writers of great talent still not published because they do not fit the criteria of the commercial publishers, or because their works argue unacceptable political positions left by the owner of the publishing elite.
Entre ambos modelos de selección de obras publicables, el vigente en Cuba es, con sus complejidades y contradicciones, claramente más democrático. Between both models of selection of public works, the force is in Cuba, with its complexities and contradictions, clearly more democratic.
Durante la XVIII Feria Internacional del Libro de La Habana, los grandes medios de comunicación negaron espacio informativo a un acontecimiento cultural masivo sin parangón en el mundo, para ofrecer sus cámaras y micrófonos a un solo escritor deseoso de promocionar su obra en el extranjero. During the XVIII International Book Fair of Havana, the major media refused information space to a massive cultural event unparalleled in the world to offer their cameras and microphones to a single writer eager to promote their work abroad. Los objetivos son evidentes: imponer la censura informativa sobre un exitoso modelo de feria del libro que es incompatible con el negocio de las editoriales ligadas a los medios; tapar la voz de la intelectualidad cubana, que es crítica pero mayoritariamente alineada con la Revolución; y crear un nuevo personaje mediático que sirva para generar noticias “oficiales” sobre Cuba acordes a la ideología de los grandes medios. The objectives are clear: to impose censorship on information model of a successful book fair which is incompatible with the business of publishing houses linked to the media cover the voice of Cuban intellectuals, which is critical but largely aligned with the Revolution and create a new character to serve as media to generate news "official" line on Cuba to the ideology of the mainstream media.
1.
http://www.cubaliteraria.com/feria_2009/cobertura.html http://www.cubaliteraria.com/feria_2009/cobertura.html
(2) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_95.html (2) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_95.html
(3) http://www.elpais.com/articulo/cultura/Dificultades/literatura/oficial/Cuba/elpepucul/20090216elpepucul_3/Tes (3) http://www.elpais.com/articulo/cultura/Dificultades/literatura/oficial/Cuba/elpepucul/20090216elpepucul_3/Tes
(4) http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8016&Itemid=65 (4) http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8016&Itemid=65
(5) http://www.kaosenlared.net/noticia/banda-versus-bandas (5) http://www.kaosenlared.net/noticia/banda-versus-bandas
(6) http://www.penultimosdias.com/2008/08/30/%C2%BFvictoria/ (6) http://www.penultimosdias.com/2008/08/30/% C2% BFvictoria /
(7) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_156.html (7) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_156.html
José Manzaneda. José Manzaneda. Coordinador de www.cubainformacion.tv Coordinator www.cubainformacion.tv
Ver este artículo en video en: View this article on video:
Cómo los medios censuran el evento editorial más popular del mundo: la Feria del Libro de La Habana . Duración: 7:01. How the media censored the most popular publishing event in the world: the Book Fair of Havana. Length: 7:01. Para tapar el éxito de un modelo de feria alejado del negocio de las editoriales ligadas a los medios, éstos crearon una noticia inexistente sobre la "censura" a un escritor irrelevante. To seal the success of a model of fair business away from publishers linked to the media, they created a no news on the "censorship" a writer irrelevant.
http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8837&Itemid=86 http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8837&Itemid=86
Envía esta noticia
Book fair
José Manzaneda José Manzaneda
Cubainformación Cubainformación
Por la XVIII Feria Internacional del Libro de La Habana pasó cerca de un millón de visitantes, se vendieron 1.200.000 libros, y se presentaron unos mil nuevos títulos con una tirada de más de siete millones de ejemplares. For the XVIII International Book Fair of Havana, spent nearly a million visitors, 1,200,000 books were sold, and there were a thousand new titles with a circulation of over seven million copies. Tras 10 días de presentaciones de libros, conciertos, debates y otras actividades culturales en la capital, la feria recorre otras 16 ciudades de Cuba (1). After 10 days of book presentations, concerts, debates and other cultural activities in the capital, the show toured 16 other cities in Cuba (1).
Las grandes editoriales del mundo, con inversiones millonarias en publicidad y marketing, no son capaces de conseguir semejante movilización popular en ningún país del mundo. The major publishers in the world, with investments worth millions in advertising and marketing, are not able to achieve similar popular in any country in the world. Por su relevancia informativa, la Feria del Libro de Cuba debería convertirse en noticia en los grandes medios de comunicación internacionales. For its relevance information, the Book Fair of Cuba should become big news in international media.
Pero los medios no actúan con esta lógica. But the media do not act with that logic. El éxito de este evento popular alejado de criterios de mercado, negocio y consumo, que cuenta con un gran apoyo del Estado cubano, ha sido silenciado, de nuevo, por las empresas que controlan la información en el mundo. The success of this popular event away from market-oriented, business and consumption, which has a great support of the Cuban state has been muted, again, by the companies that control the information in the world. Pero la Feria del Libro de La Habana no ha desaparecido completamente de la agenda informativa de los grandes medios. But the Book Fair of Havana has not completely vanished from the agenda of the media briefing. Los días previos al 16 de febrero, numerosos diarios dedicaron parte de sus secciones culturales a la rueda de prensa del escritor cubano Orlando Luis Pardo, que protestaba en las cercanías de dicha feria porque, según su versión, las editoriales cubanas habían decidido no publicar su última novela (2). The days prior to February 16, many newspapers devoted part of their cultural sections of the press conference of the Cuban writer Orlando Luis Pardo, who was protesting in the vicinity of that show because, according to his version, publishers Cuban decided not to publish his novel (2).
El diario español El País tituló la noticia “Dificultades para la literatura "no oficial" en Cuba” (3), transmitiendo la idea de que toda la literatura presente en dicha feria es literatura “oficial”. The Spanish newspaper El Pais called the news "Difficulties in the literature" unofficial "in Cuba" (3), conveying the idea that all literature in this literature is that fair "official." Algo curioso si tenemos en cuenta que tuvieron presencia 50 editoriales de 43 países, y que participaron 650 intelectuales de Cuba y otras naciones. Something strange when you consider that 50 publishers have presence in 43 countries and involving 650 intellectuals in Cuba and other nations. Solo de Chile, país invitado de honor, participaron 200 artistas e intelectuales. Only in Chile, guest of honor, attended by 200 artists and intellectuals.
En la rueda de prensa de Orlando Luis Pardo, el escritor estuvo acompañado por Yoani Sánchez y Gorki Águila, conocidos personajes contrarios a la Revolución cubana que son impulsados por grandes grupos mediáticos internacionales. At the press conference in Orlando Luis Pardo, the writer was accompanied by Yoani Sanchez and Gorki Águila known characters against the Cuban revolution that are driven by major international media groups. Yoani Sánchez ha creado el blog “Generación Y”, que el grupo Prisa dotó en 2008 con los 15.000 euros de su premio Ortega y Gasset (4). Yoani Sanchez has created the blog "Generación Y", the group Prisa acquired in 2008 with 15,000 euros of prize Ortega y Gasset (4). Gorki Águila es vocalista del grupo de rock “Porno para Ricardo”, cuyo arresto por molestias a su vecindario fue convertido en “show mediático” internacional en agosto de 2008 (5). Gorki Aguila is the vocalist of the rock band "Porno for Ricardo" whose arrest for nuisance to the neighborhood became a "media show" international in August 2008 (5). Por las letras de sus canciones, referidas a la muerte del Jefe del Estado, en otro países Gorki Águila habría sido procesado penalmente. For the lyrics of his songs, referring to the death of the Head of State, in other countries Gorki Aguila would have been prosecuted criminally.
La convocatoria a los medios extranjeros fue realizada a través de correo electrónico por Ernesto Hernández Busto, cubano residente en Barcelona que, en su blog “Penúltimos Días”, aboga por una intervención militar de EEUU en Cuba (6). The call to the foreign media was conducted through email by Ernesto Hernandez Busto, a Cuban resident in Barcelona, in his blog "Penúltimos Days", calls for a U.S. military intervention in Cuba (6). Para crear una atmósfera de represión y terror que atrajera a la prensa, en su nota advertía de un posible apaleamiento público de las personas convocantes del acto y de un operativo especial de la Seguridad del Estado cubano (7). To create an atmosphere of repression and terror that would attract the press, in his note warned of a possible public beatings of people and the act of convening a special operative of the Cuban State Security (7). Por supuesto, nada de esto se produjo, no ocurrió absolutamente nada, y decenas de miles de personas siguieron tomando parte en la Feria del Libro de La Habana ignorando este acto. Of course, none of this was not anything happened, and tens of thousands of people continued to take part in the Book Fair of Havana to ignore this event. Pero televisiones, radios y diarios de gran tirada de todo el mundo, especialmente las pertenecientes al grupo multinacional Prisa, ya habían dedicado espacios relevantes a crear una noticia inexistente ya dar promoción a un escritor irrelevante. But televisions, radios and newspapers of wide circulation throughout the world, especially those belonging to multinational Prisa group, had already devoted significant space to create a press release and no promotion to give a writer irrelevant.
En Cuba existen 128 editoriales, todas de propiedad pública, que comercializan libros a precios altamente subvencionados. In Cuba there are 128 publishing houses, all public property, they sell books at highly subsidized prices. Solo una parte de la producción es comercializada en divisa, cuyos beneficios sirven para financiar las tiradas en moneda nacional. Only a part of the production is sold in a currency whose profits serve to finance the runs in domestic currency. La selección de obras a publicar es realizada por los consejos editoriales, compuestos por destacados escritores y escritoras del país. The selection of works is published by the editorial board, composed of prominent writers and writers in the country. No todas las obras presentadas son publicadas, unas veces por limitaciones materiales, otras por criterios de calidad establecidos por dichos consejos editoriales. Not all titles are published, sometimes by constraints, others by quality criteria established by the Editorial Board.
En los países capitalistas, las editoriales pertenecen a dueños privados, que deciden qué publicar, sin dar explicación alguna a nadie. In capitalist countries, publishers belong to private owners, who decide what to publish, without giving any explanation to anyone. Editoriales como Alfaguara o Santillana, pertenecientes al grupo Prisa, o las del grupo Planeta-Telefónica, emplean sus grandes medios de comunicación para promocionar sus obras y autores, y organizan concursos literarios ajenos a cualquier criterio de transparencia. Or as editorial Alfaguara Santillana, belonging to the Prisa group, or group-Planeta Telefónica, using their mass media to promote their works and authors, literary contests and beyond any standards of transparency. Escritoras y escritores de gran talento siguen sin ser publicados porque no se adaptan a los criterios mercantiles de dichas editoriales, o bien porque sus obras sostienen posiciones políticas de izquierda inaceptables por la élite propietaria de dichas editoriales. Writers of great talent still not published because they do not fit the criteria of the commercial publishers, or because their works argue unacceptable political positions left by the owner of the publishing elite.
Entre ambos modelos de selección de obras publicables, el vigente en Cuba es, con sus complejidades y contradicciones, claramente más democrático. Between both models of selection of public works, the force is in Cuba, with its complexities and contradictions, clearly more democratic.
Durante la XVIII Feria Internacional del Libro de La Habana, los grandes medios de comunicación negaron espacio informativo a un acontecimiento cultural masivo sin parangón en el mundo, para ofrecer sus cámaras y micrófonos a un solo escritor deseoso de promocionar su obra en el extranjero. During the XVIII International Book Fair of Havana, the major media refused information space to a massive cultural event unparalleled in the world to offer their cameras and microphones to a single writer eager to promote their work abroad. Los objetivos son evidentes: imponer la censura informativa sobre un exitoso modelo de feria del libro que es incompatible con el negocio de las editoriales ligadas a los medios; tapar la voz de la intelectualidad cubana, que es crítica pero mayoritariamente alineada con la Revolución; y crear un nuevo personaje mediático que sirva para generar noticias “oficiales” sobre Cuba acordes a la ideología de los grandes medios. The objectives are clear: to impose censorship on information model of a successful book fair which is incompatible with the business of publishing houses linked to the media cover the voice of Cuban intellectuals, which is critical but largely aligned with the Revolution and create a new character to serve as media to generate news "official" line on Cuba to the ideology of the mainstream media.
1.
http://www.cubaliteraria.com/feria_2009/cobertura.html http://www.cubaliteraria.com/feria_2009/cobertura.html
(2) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_95.html (2) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_95.html
(3) http://www.elpais.com/articulo/cultura/Dificultades/literatura/oficial/Cuba/elpepucul/20090216elpepucul_3/Tes (3) http://www.elpais.com/articulo/cultura/Dificultades/literatura/oficial/Cuba/elpepucul/20090216elpepucul_3/Tes
(4) http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8016&Itemid=65 (4) http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8016&Itemid=65
(5) http://www.kaosenlared.net/noticia/banda-versus-bandas (5) http://www.kaosenlared.net/noticia/banda-versus-bandas
(6) http://www.penultimosdias.com/2008/08/30/%C2%BFvictoria/ (6) http://www.penultimosdias.com/2008/08/30/% C2% BFvictoria /
(7) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_156.html (7) http://www.lajiribilla.cu/2009/n406_02/406_156.html
José Manzaneda. José Manzaneda. Coordinador de www.cubainformacion.tv Coordinator www.cubainformacion.tv
Ver este artículo en video en: View this article on video:
Cómo los medios censuran el evento editorial más popular del mundo: la Feria del Libro de La Habana . Duración: 7:01. How the media censored the most popular publishing event in the world: the Book Fair of Havana. Length: 7:01. Para tapar el éxito de un modelo de feria alejado del negocio de las editoriales ligadas a los medios, éstos crearon una noticia inexistente sobre la "censura" a un escritor irrelevante. To seal the success of a model of fair business away from publishers linked to the media, they created a no news on the "censorship" a writer irrelevant.
http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8837&Itemid=86 http://www.cubainformacion.tv/index.php?option=com_content&task=view&id=8837&Itemid=86
Envía esta noticia